极限集邮网

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2492|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

荣枯一如

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2010-9-8 15:35 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 陈森元 于 2010-9-8 15:37 编辑

                     荣枯一如
                      芷兰

  一石激起千层浪。李明在上海集邮节极限集邮研讨会书面发言,《漫话“一致”、“和谐一致”与“和谐”的历史演变》,对极限集邮界历时已久、分歧较大、又是极限片的精髓——这样的原则问题,从中华全国集邮联编译的FIP极限集邮规则,concordance中译的历史演变过程,阐述了恰当或准确翻译应是“和谐”的见解。李先生此次的论述,如同“‘和谐一致’这就象在‘极限集邮’这已经平静的‘一池春水’中又投进了一个‘石子’势必会引起又一波的‘涟漪’。”
  这使我想起了星云法师讲的一则惟俨禅师的故事。
  我市药山慈云寺(今药山寺)有二棵参天柏树,一荣一枯,不知历经何许年也。唐贞元初惟俨禅师来澧阳(原澧县,现津市)药山,传法布道,僧徒云集。一天,师与云岩昙晟和道吾圆智两位弟子,坐树下讲经,惟俨指着两棵树,问道吾:这两棵树,是荣的好?还是枯的好?道吾回答:荣的好。又问云岩,答曰:枯的好。这时有一位姓高的侍者走来,惟俨问侍者同样的问题,侍者答道:枯的由它枯,荣的任它荣。三人答案截然不同,各有因缘,后人有诗云:“云岩寂寂无窠臼,灿烂宗风是道吾;深信高褝知此意,闲行闲坐任荣枯。”
  极限集邮规则,究竞concordance的中译,是“一致”好?还是“和谐一致”好?还是“和谐”好?窃以为也是“各有因缘”,《 FIP规则》都是舶来品,英译汉,有的词汇可直译,有的只能意译,直译也有英语一词有多个汉语词汇对应的。咬文嚼字来看,concordance单词按《牛津现代高级英汉双解辞典》,汉译有“一致;协调;和谐”三种意思。所以不同版本的中文规则,有的译为前者,有的译为后者,即使译为“协调”,亦无不可。从极限集邮专业术语来看,译为“一致”,直观、明了,制作极限片操作性強,但有票、片、戳三元素一模一样,即有“一致”中文意思“等于”之嫌,犯了“极限” 只能“最大限度地接近”不能“等于”之忌。译为“和谐”,可避免“一致”产生的误解,制片可塑性強,但“和谐”中文之意为“配合得适当和匀称”,较为灵活,也有极限集邮初入门者制片不易操作,产生歧义的可能。译为“和谐一致”,除了中华全国集邮联修订FIP规则译文,遵循“译文沒有大的原则问题,就要维持原有译文‘连续性’”外,余揣侧修订拍版者或许不无上述中文利弊的权衡。这也可能是一些熟稔英语的资深极限集邮行家们,把concordance译为“和谐一致”,“又走回头路”的原因。
  现在“对集邮用词的研究造诣卓著”(邵林语)的李明,披露出concordance一词汉译的历史演变,极限集邮圈是否要重开论战,定于一尊呢?作为集邮学术研讨,仁者见仁,智者见智,无可厚非;作为是非计较,强调一律,大可不必。汉译为“一致”、或“和谐一致”、或“和谐”,理论上可分彼此,实际上都没有大的原则问题,而且极限集邮者大都知道,无论规则文字是“一致”、还是“和谐一致”、还是“和谐”,都是“那么一回事”。至于维护规则翻译的准确规范及“连续性”是维持在“一致”上,还是“和谐一致”上,还是“和谐”上,那是官方政策(规则)制定者的事,那是另一码事,另当别论。
  用参禅悟道类比极限集邮,似乎不伦不类,风马牛不相及,然而,禅心与凡心,其哲理有许多相通之处。大千世界,矛盾统一,和而不同,彼此互相尊重,互相包容,互相调和,互相平衡,做人处世,做学问,做“极限”,都有着借鉴和指导意义。
                        原载《极限集邮》2010.4
2#
发表于 2010-9-16 11:17 | 只看该作者
其实译尽最大可能保持“一致”并没有错,在《指导要点》已指出按邮票复制的不行,如果是自然片完全一致有什么不好,现在用“和谐一致”大家都理解并习惯了,不要再折腾了!
3#
发表于 2010-9-16 16:43 | 只看该作者
还是译“和谐一致”好,它包含了两方面的内容。因为尽可能的保持票片戳的“一致”,是制作极限片的目标和内涵;使票片戳的搭配尽可能的“和谐”,是极限片最终的具体表现形式和质的灵魂。二者都很重要。如果一张极限片既有“一致”追求,又有“和谐”的体现,那就比较完美了。
4#
发表于 2010-9-16 16:51 | 只看该作者
“和谐”和“一致”是一个问题的两个方面,缺一不可。任何将其割裂开来的做法,都会走向极端。芷兰的《荣枯一如》,是一条中庸之道,我以为观点不明了,不利于指导极限集邮。
5#
 楼主| 发表于 2010-9-23 16:49 | 只看该作者
我的观点倾向“和谐一致”。不知能否读出来?
6#
发表于 2010-9-23 21:17 | 只看该作者
“和谐”、“一致”、“和谐一致”不论怎莫说,大家都明白是什么要求!只是没事时,咬文嚼字一下,玩玩文字游戏罢了!极限集邮最终还是看片的正确与否。制出的是片,说出的是话。
7#
 楼主| 发表于 2010-9-25 22:06 | 只看该作者
与刘卫江友共鸣。
拙文意在“不再折腾了”,而不是引导判是非。知我者,凌兄也!
8#
发表于 2010-9-27 18:13 | 只看该作者
“和谐”、“一致”、“和谐一致”不论怎莫说,大家都明白是什么要求!只是没事时,咬文嚼字一下,玩玩文字游戏罢了!极限集邮最终还是看片的正确与否。制出的是片,说出的是话。
lwj 发表于 2010-9-23 21:17

非常赞同。“制作的是片,说出的是话”经典!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|chinamaxicard.com ( 粤ICP备05042178号 )

GMT+8, 2025-7-25 22:27 , Processed in 0.050403 second(s), 16 queries .

Powered by Discuz! X3.2 Licensed

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表